私たちの日々の暮らし。
その根本に流れる時代の価値観は、どのようにして形づくられているでしょう?
日常に存在するいろいろなものの関係性を紐解きながら、既知のなかに未知を見つけ、
私たちの時代の豊かさの意味をきちんと考える場を作りたい。

そんな探究心とともに疾駆/chicは刊行されます。

疾走の「疾」、駆動の「駆」という漢字の組み合わせには、
地に足を付けて時代を駆け抜けて行こうという想いを込めました。
シックという読み方、chicというフランス語の綴り方には、
スーッとつかみやすく、洗練された響きをもって読者に伝わって欲しいという願いを込めました。

制作母体は、現代アート作品を制作するアーティストたちとともに様々なプロジェクトを展開するYutaka Kikutake Galleryです。

疾駆/chicの出会いから生み出されるオリジナル・プロダクト「疾駆Drop」の制作や、本誌の内容を深め実践へと繋げていくワークショップ「疾駆なになに?」も展開していきます。

アートを大切な土台に、衣・食・住を横断しながら面白いことを生み出す試みがスタートします。

How are the values of the times that underlie our daily lives, shaped and formed?
Attempting to discover the unknown within the known through unraveling the relationships between various things that exist in the everyday, we hope to create a place to contemplate the meaning of richness in our times.

疾駆/chic is published along with such feelings of inquiry.

The combination of the kanji 「疾」from 「疾走」 (to run like the wind), and「駆」from 「駆動」(driving force), reflects our vision to sprint through and beyond the times while firmly keeping our ground.
Its pronunciation “chic,” as derived from the French spelling, reflects our hopes to convey it in a way that is easy for our readers to grasp and understand, while also harboring an air of sophistication.

The production base for疾駆/chic is Yutaka Kikutake Gallery that is involved in developing various projects with artists who produce contemporary artworks.
We will also engage in developing original products “疾駆Drop” born from our various encounters through疾駆/chic, in addition to holding workshops “疾駆 What, What?” in aims to deepen the contents of the publication and connect it to actual practice.

With art as an important base, we start our attempts to create interesting things while traversing fundamental aspects of food, clothing, and housing.